XW

[菠萝翻唱]四季折之羽 -

阿卡洛斯:

菠萝唱的好好听~~里面的男声也是菠萝的~

歌曲的故事梗概的话我发的【上一篇】原版四季折の羽中有的

ma i o chi ru ko na yu ki ga ya ma no se wo shi ro ku so me ru

飘然落下的细雪 将山背染成白色 

寂(さび)れた村(むら)のあばら家(や)で 

sa bi re ta mu ra no a ba ra ya de 

在萧条的村庄的破旧房屋里 

二人(ふたり)、身(み)を寄(よ)せ合(あ)う冬(ふゆ)の夜(よる)

fu ta ri mi wo yo se a u fu yu no yo ru

两个人,在冬夜里相互依偎


「出会(であ)った日(ひ)も、雪(ゆき)だった」

de a tta hi mo yu ki da tta

「相遇的那天也是,下著雪呢」

あなたが 微笑(ほほえ)みつぶやく

a na ta ga ho ho e mi tsu bu ya ku

你微笑著低语道

囲炉裏火(いろりび)に火照(ほて)った颜(かお)を

i ro ri bi ni ho te tta ka o wo

而我将被地炉的火照得暖暖的脸

大(おお)きな袖(そで)の影(かげ)に隠(かく)した

o o ki na so de no ka ge ni ka ku shi ta

藏入大大的袖子的阴影中


春(はる)の访(おとず)れを

ha ru no o to zu re wo

与在欢乐的气氛中

息吹(いぶき)の歓(よろこ)びさえずる鸟达(とりたち)と 歌(うた)う

i bu ki yo ro ko bi sa e zu ru to ri ta chi to u ta u

鸣啭著春天的到访的鸟儿们 一同歌唱

「绮丽(きれい)な声(こえ)だね」と あなたが言(い)った

ki re i na ko e da ne to a na ta ga i tta

「真好听的声音呢」 你这样说著

ただそれが、その言叶(ことば)が、嬉(うれ)しくて

ta da so re ga so no ko to ba ga u re shi ku te

只是那句,那句话语,令我无比喜悦


「いつか、绮丽(きれい)な声(こえ)が出(で)なくなっても、

i tsu ka ki re i na ko e ga de na ku na tte mo

「如果有一天,我再也不能发出好听的声音了,

それでも、私(わたし)を爱(あい)してくれますか?」

so re de mo ta shi wo a i shi te ku re ma su ka

就算那样,你还会爱著我吗?」

「当(あ)たり前(まえ)だよ」って 优(やさ)しく笑(わら)い

a ta ri ma e da yo tte ya sa shi ku wa ra i

说著「那是当然的了」 你温柔地露出了笑容

そっと 大(おお)きな手(て)が頬(ほお)を抚(な)でた

so tto o o ki na te ga ho o wo na de ta

轻轻地 用宽厚的手掌抚摸我的脸颊


青叶(あおば)照(て)る夏(なつ)の午後(ごご) あなたが病(やま)に倒(たお)れたa o ba te ru na tsu no go go a na ta ga ya ma ni ta o re ta

太阳照著青叶的夏日午後 你因病而倒下

贫(まず)しい夫妇(めおと)暮(く)らしでは

ma zu shi i me o to ku ra shi de wa

对於过著贫穷日子的夫妇来说

あなたを治(なお)す薬(くすり)は 买(か)えない

a ma ya wo na o su ku su ri wa ka e na i

连能将你治好的药 也买不起


明(あ)くる日(ひ)も 明(あ)くる日(ひ)も

a ku ru hi mo a ku ru hi mo

下一天也好 再下一天也好

ただ、ひたすらに机(はた)を织(お)る

ta da hi ta su ra ni ha ta wo o ru

只是,一心地织著布

儚(はかな)き红叶(もみじ)の叶(は)のように

ha ka na ki mo mi ji no ha no yo u ni

就像虚幻的红叶的叶子

あなたの命(いのち)を、散(ち)らせはしない

a na ta no i chi wo ch ira se wa shi na i

不想让你的生命,就此消散


季节(きせつ)は流(なが)れて

ki se tsu wa na ga re te

季节流转

夏(なつ)の终(お)わりを告(つ)げる铃虫(すずむし)が リン、と鸣(な)く 

na tsu no o wa ri wo tsu ge ru su zu mu shi ga ri n to na ku

宣告著夏季的结束的铃虫 发出了“铃”的叫声

「绮丽(きれい)な指(ゆび)だね」と

ki re i na yu bi da ne to

「真漂亮的手指呢」

伤(きず)だらけの手(て)を握(にぎ)る、その手(て)が

ki zu da ra ke no te wo ni gu ru so no te ga

将满是伤痕的手握住的,那只手

あまりにも冷(つめ)たくて…

a ma ri ni mo tsu me ta ku te

十分的冰冷……


「いつか、绮丽(きれい)な指(ゆび)がなくなっても、

i tsu ka ki re i na yu bi ga na ku na tte mo

「如果有一天,我再也没有漂亮的手指了,

それでも、私(わたし)を爱(あい)してくれますか?」

so re de mo wa ta shi wo a i shi te ku re ma su ka

就算那样,你还会爱著我吗?」

「当(あ)たり前(まえ)だよ」って 咳(せ)き込(こ)みながら

a ta ri ma e da yo tte se ki ko mi na ga ra

说著「那是当然的了」 你一边咳嗽著

痛(いた)む指(ゆび)を 大(おお)きな手(て)が包(つつ)んだ

i ta mu yu bi wo o o ki na te ga tsu tsu n da

一边用宽厚的手掌 将疼痛的手指包裹住


昼(ひる)も夜(よる)も 机(はた)を织(お)り続(つづ)けて

hi ru mo yo ru mo ha ta wo o ri tsu zu ke te

白昼也好黑夜也好 持续不断地织著布

早(はや)く、早(はや)く、薬(くすり)を买(か)わなければ…

ha ya ku ha ya ku ku su ri wo ka wa na ke re ba

快一点,快一点,不买到药的话……

もう少(すこ)し、あと少(すこ)し、红叶(もみじ)が散(ち)る前(まえ)に

mo u su ko shi a to su ko shi mo mi ji ga chi ru ma e ni

再一会儿,再一会儿,在红叶落尽之前

この指(ゆび)が止(と)まるまで…

ko no yu bi ga to ma ru ma de

直到这手指停下为止……

この羽(はね)が、尽(つ)きるまで…

ko no ha ne ga tsu ki ru ma de

直到这羽毛,用尽为止……


—呜呼(ああ) 落日(らくじつ)の风(かぜ)—

a a ra ku ji tsu no ka ze

—啊啊 落日之风—

—无情(むじょう)に朽(く)ちていく実(み)の—

mu jo u ni ku chi te i ku mi no

—无情地将枯萎的果实的灯火—

—灯火(ともしび)を揺(ゆ)らし 落(お)とす—

to mo shi bi wo yu ra shi o to su

—摇动 吹落—


「いつか、私(わたし)がヒトじゃなくなっても、

i tsu ka wa ta shi ga hi to ja na ku na tte mo

「如果有一天,我再也不是人类了,

あなたは、私(わたし)を爱(あい)してくれますか?」

a na ta wa wa ta shi wo a i shi te ku re ma su ka

你还会,继续爱著我吗?」

怖(こわ)くて真実(しんじつ)は告(つ)げられぬまま

ko wa ku te shi n ji tsu wa tsu ge ra re nu ma ma

因为害怕而一直不敢告知真实

そっと ひとり、最後(さいご)の羽(はね)を折(お)り…

so tto hi to ri sa i go no ha ne wo o r

i轻轻地 独自,将最後的羽毛折下……


「当(あ)たり前(まえ)だよ」って仆(ぼく)は笑(わら)い

a ta ri ma e da yo tte bo ku wa wa ra i

说著「那是当然的了」我露出了笑容

翼(つばさ)を失(な)くした君(きみ)を抱(だ)きしめ、言(い)ったt

su ba sa wo na ku shi ta ki mi wo da ki shi me i tta

将失去了翅膀的你紧紧抱住,轻声说著

绮丽(きれい)に羽(は)ばたいたあの日(ひ)の鹤(つる)を

ki re i ni ha ba ta i ta a no hi no tsu ru wo

那一天展翅高飞的美丽的仙鹤

ずっと、今(いま)でも覚(おぼ)えているよ

zu tto i ma de mo o bo e te i ru yo

我一直,直到今天还仍然记著哦


そして 変(か)わらず君(きみ)を 爱(あい)しているよ

so shi te ka wa ra zu ki mi wo a i shi te i ru yo

然後 我会继续不变地 深爱著你


评论

热度(7)